《花木兰》预告片中,有哪些颇有亮点的国产元素?(《花木兰》电影:争议不断,中国元素的输出故事)
《花木兰》电影:争议不断,中国元素的输出故事
1.土楼
与原版动画不同,原版的亭台楼阁换成了福建土楼。
说到写实,不少观众都发现了:木兰的家,怎么看着这么像福建土楼呢?
以至于有网友调侃称“同行十二年,不知木兰是胡建人”
一旦接受了这样的设定——
就会发现,我们以为的“花木兰”,在动画里就一直是“发木兰”。
2.唐代妆容
与原版动画不同,南北朝的背景画上了唐朝的妆容。
如图
这部《花木兰》也并没有什么不同,只不过就是把美国人所理解的中国元素都堆砌到一块儿,塑造出一种很中国的意象就完事,没往里面加幸运饼干就不错了。
作为一部外国团队制作的中国元素电影,出现这样的情况很正常。迪士尼本来想要呈现给观众的就不是完完全全从历史书中摘取的历史故事,而是带有中国特色的奇幻电影。基于中国文化的重要IP形象改编拍摄,整体围绕中国文化元素展开,是好莱坞集中传递中国文化的一次表现,也算是中国文化的一种输出。
观点二
《花木兰》预告片中,有哪些颇有亮点的国产元素?
这个问题思路,出发点不对。虽然是美国拍的但是里里外外花木兰都是中国的。
应该问《花木兰》预告片中有哪些外国元素。
花木兰是中国南北朝时期一个传说色彩极浓的巾帼英雄,她的故事也是一首悲壮的英雄史诗。
《木兰辞》被列入中学课本,被千千万万的青年学生世代诵颂。木兰的事迹和形象被搬上舞台,长演不衰。她的精神激励着成千上万的中华儿女保卫国家,可歌可泣。(360百科)
《木兰辞》印象非常深刻,记得中学有一次上早课我跟同桌聊天侃大山,这时候班主任进来看到就把我叫起来,质问我这么开心在聊啥,我顺口就说跟同桌一起背《木兰辞》,然后班主任就说那好你把《木兰辞》背一遍。
好在俺特别喜欢这首辞也敬仰花木兰保家卫国的英雄事迹。在家里就背诵好了当即很流利背诵出来,(唧唧复唧唧,木兰当户织.....)。班主任一脸懵的看着我无奈的说:学习可以少说话。想当年也是满腔热血的大好骚年,被木兰的精神所感染。
看了预告片除去制作是外国的,内容方面好像就台词,对白是英文,说话的逻辑与方式跟传统的中国逻辑方式有些差别。其他统统都是中国的。
希望教科书把更多《花木兰》这样的故事编入教科书,中国历史中有很多可歌可泣的英雄人物。
试问《花木兰》有多少外国元素?
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 490382048@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。